This is not a good job of conveying my message, but the background, top picture is Kapualei at Kamalo. It is a moʻo in the mountain. This dissertation is my moʻo project. But it is also my journey story, thus the waʻa metaphor and ʻōlelo noʻeau in my abstract, which I know is not an abstract, but the text is my place holder right now to ground me.
Often when there are large pieces to write, and even when there are small pieces to write, I need to start with my metaphor. Is it bad that I am mixing metaphors. Yes, I think so. But I have faith that in the end when I am ready to go, the appropriate manaʻo will come forward. Until then, hereʻs the moʻolelo i hoʻopōkole ʻia.
Moʻolelo i hoʻopōkole ʻia – Abstract
This journey is about the heeding of the steersman’s call, “E kaupē aku nō i ka hoe” (put forward the paddle). “E kō mai nō i ka hoe, e hoe” (draw the paddle toward you, paddle). I put my mind, body, and spirit into a collective position on the goal, the destination. “E lauhoe a pae aku ka waʻa” (to paddle together until the canoe lands).
This is just one journey towards a Hawaiian indigenous educational framework. Kanaʻiaupuni and Kawaiaeʻa (2008) have called out to dig our paddles into the waves and paddle forward. This is our journey in the Hawaiian educational experience. This is the story of our alignment of culture-based education and the alignment of school goals and practices. These are our collective voices telling the story of our outcomes; and the communities and populations that we serve. Hoe.